French Quaerter, New Orleans, LO

余創豪

街頭賣藝人吹奏著如泣如訴的爵士樂,柔和的街燈,好像是情人的眼淚,而璀璨的霓虹燈,卻似情人晶瑩的珠寶,每一次閃爍,仿佛是情人隨著音樂起舞,我雖然滴酒不沾唇,但是此刻也有幾分醉意。

美國路易士安拿州新奧爾良市的法國區﹙French Quarter﹚,充滿著歐陸的浪漫情調,我漫步街頭,仿佛走進了兩個世紀前的法國。路易士安拿州是從前法裔人聚居的地方,「路易士安拿」這名字,取於法國皇帝路易十四,而「新奧爾良」則取自一個名叫「奧爾良」的法國城市。在十九世紀初期,拿破崙在歐洲的戰事上連連失利,最後決定放棄美洲的殖民地,於是把路易士安拿和其它土地都賣給美國。

過了幾乎二百年,法國區仍然沒有被美國同化,我不禁讚嘆法國文化的延續力。這裡大部分是磚屋,柱子則是金屬,兩種材料都給人一種硬朗、穩重的感覺,看來,一個文化能夠聳立,除了有浪漫的一面,也應該有剛強的一面。

可是,這種浪漫感和讚賞之情,突然被眼前環境打斷。我走進一間在木屋裡面的畫廊,畫廊的第一層樓高大概只有六呎,這種設計當然充滿壓迫感。我記起有一位名叫法蘭.萊氏.威斯﹙Frank Lloyd Wright﹚的美國建築師,他身高五呎八吋,所以很多他設計的建築物都是樓高六呎。我環望四周,這裡看來不像是威斯的設計,在毫無頭緒之下,我匆匆離開這侷促的畫廊。

翌日,我參觀著名的歌尼亞﹙Grollier﹚建築博覽館,參觀完畢後,我問導遊女士:「法國區的建築物真是古色古香,到底這裡的法國建築有什麼特色呢?」 導遊女士神祕地一笑,然後輕聲答:「這裡大部分樓宇都是西班牙式建築,只有很少法國式建築。」

我睜大眼睛,她接著說:「這裡從前是法國殖民地,後來法國將治權轉移給西班牙人,不過法國人仍然保留主權。在一七八八年和一七九四年法國區發生兩次大火,燒毀了大部分房屋。後來西班牙統治者採用自己建築款式,重建整個城市。」

我有點慚愧,自己從前主修美術時,也學過一點建築史,現在竟然連法國式和西班牙式建築也分不開!我安慰自己:大概是因為這裡的名字是法國區,所以自己看什麼也以為是法國的東西。

導遊女士熱心地拿出幾本關於建築的書籍,向我解釋兩者的分別,我終於恍然大悟!原來法國式建築物都是木屋,由於新奧爾良市的陸地低窪,常常有水淹之患,所以法國建築的第一層只是矮小的平台,作用是墊高真正用來居住的第二層,看來那畫廊是將第一層的平台改建而成的。雖然法國式木屋可以抵禦水災,卻不能制止火災,在兩次大火之後,西班牙人便採用磚頭和金屬來建造房屋,在火災時這些材料可以防止火勢蔓延。

我賭氣地說:「法國區這名稱令人混淆,為什麼不改名為西班牙區、或者法國西班牙區?」導遊女士答:「眼鏡和玻璃杯的英文是 glass,現在有些眼鏡和杯都是塑膠的,有些杯是紙製的,但是我們仍然稱他們為 glass。」

我謝過導遊女士後便離開,一邊走,一邊想著「名相」的問題,因為這裡名字有「法國」兩字,所以之前幾天我一直陶醉在法國式的浪漫裡,並且一直讚嘆法國建築和法國文化矗立二百年。其實,屬於法國又怎樣呢?屬於西班牙又怎樣呢?先前浪漫之情懷,漸漸被哲學性的沉思取代……

2000.4.30

Jackson 
Square

This is a Jazz musical performance in the Jackson Square, which is named after General Andrew Jackson.

Can you tell whether this building is Spanish or French architecture? Besides French and Spanish, there are other forms of European buildings in the French Quarter, such as English Victorian and Greek styles.


Navigation

Essay Menu

Poem Menu

Short Story Menu

On Cultures and Nations

On Study and Education

On Relationship and Psy

On Writing

On Art

Other Essays

Special Topics

Main menu

Other Authors

Simplified Navigation

Table of Contents

Search Engine

Credit/Copyright ©

Contact Dr. Yu