從少我們便會唱:「London
bridge's falling down, falling down, falling down. London bridge's falling down.
My fair lady!」倫敦大橋,真的曾經下沉! 在假期中,太太興高采烈地提議:「趁著假期,我們去參觀倫敦大橋吧!」
我一臉為難地說:「這個假期很短,而且如果現在才去訂購機票去英國,價錢一定十分昂貴……」
太太大笑起來,她說:「我所說的倫敦大橋,不是在英國的那一條,現在英國的倫敦大橋是重新建築的,本來的倫敦大橋於一九六七年已經賣給美國,它被逐部份拆下來運到美國,跟著於一九七一年在亞歷桑拿州的夏娃蘇湖鎮(Lake
Havasu City),再拼成原本的樣子。由鳳凰城出發,只要三個小時車程就可以到達。」
果然,三小時之後,我們便來到夏娃蘇湖鎮,夏娃蘇湖鎮位於科羅拉多河岸。河曲彎又彎,好像一條迎風飛舞的藍色絲帶,交錯於山巒之中。倫敦大橋就橫架在河流上面,它本來建於一八三零年,當然是採用十分古色古香的建築風格,承托大橋的是一連串拱門,在橋上照明的街燈是青銅造的。在橋下的河水,卻有無數現代快艇穿梭往返。一靜、一動,一古典、一現代,遙遠的英國、腳下的美國……歷史人生的矛盾和協調,彷彿都濃縮在眼前的一幕。 本來我們沒有機會到倫敦旅遊,感謝美國人!他們把英國的古蹟搬到美國來,我們才可以一睹倫敦大橋的風采。但太太卻提出這疑問:「為什麼英國人捨得把自己的古蹟賣給別人呢?我知道這倫敦大橋當年以每年一英分的速度下沉,所以不得已要拆卸來另建一條新橋,可是為什麼他們不把原來的大橋搬去另外一個英國的地方,而是賣給美國呢?雖然眼前的大橋是真蹟,但是在美國參觀它,總不及在英國看它。」
當太太提起倫敦大橋下沉時,我又隨口哼著這首童謠:「倫敦大橋下沉了!下沉了!下沉了!倫敦大橋下沉了!我的淑女啊!」從前,我只是以遊戲的態度,來唱這首調子輕快的童謠,現在,我卻感受到這首兒歌的悲涼味道,一座象徵英國泰唔士河的歷史文物將要沉沒,英國紳士只是無奈地對著淑女歎氣。這首童謠的中文版本,也充滿了哲學意味:「有隻「雀仔」(小鳥)跌落水!跌落水!跌落水!有隻「雀仔」跌落水!被水沖去。」這歌詞的意思,好像李後主詞的「流水落花春去也」,隱指「逝者如斯,人生無情」。無論是細小如麻雀,還是龐大若倫敦橋,它們總有消逝的一天。
令我感到安慰的,是萬事萬物總有再生的機會,昔日下沉的倫敦大橋,今天不是穩如泰山地在美國屹立嗎?。我對太太說:「一條逐漸下沉的橋樑,對英國人沒有用處,那麼又何妨讓它來連接美國的河流之兩岸呢?」太太讚嘆:「美國人竟然可以找到一個地方,其河寬和泰唔士河的一樣,真是天意要令夏娃蘇湖鎮成為倫敦大橋的新家鄉。」
但是,後來我們參考了關於移植倫敦大橋的歷史,不禁大笑起來。原本科羅拉多河沒有流經這地方,美國人在旱地搭起倫敦大橋,然後才把河水引入倫敦大橋下。我搖頭道:「這是美國人的性格,先有答案,後找問題,正如先有橋樑,後造河流,又如很多大學部門都是先買了高效能電腦,然後才想想到底那些電腦有什麼用途。」
一方面,很多人面對問題卻束手無策,另一方面,有人可以改變河道、搬運橋樑。這時,倫敦大橋,更加展現出歷史人生的矛盾和協調。
1999.3.21
|
| After the sinking crisis of this old bridge was detected, it was sold to Mr. Robert McCulloch for $2.4 million in 1967. The 10,246 blocks of stone were shipped to Arizona and resembled at a cost of another $3 million. It was considered the world's "largest antique" in the Guinness Book of World Records. |
Essay Menu
|
Main menu
|